Die Notwendigkeit, sich von den Leuten der Irreleitung abzuwenden |
![]() |
![]() |
Allahs Aussage
﴿فَأَعْرِضْ عَن مَّن تَوَلَّى عَن ذِكْرِنَا﴾
(Daher zieh dich zurück von demjenigen, der sich von unserer Erinnerung abkehrt),
bedeutet halte dich fern von denjenigen, die sich von der Wahrheit abkehren und meide sie,
﴿وَلَمْ يُرِدْ إِلاَّ الْحَيَوةَ الدُّنْيَا﴾
(und die nichts begehren, außer das Leben dieser Welt.) bedeutet, wessen
angestrebtes Ziel und wessen Wissen sich auf dieses Leben konzentriert;
dies ist die Zielsetzung von denjenigen, die nichts Gutes in sich
haben,
﴿ذَلِكَ مَبْلَغُهُمْ مِّنَ الْعِلْمِ﴾
(Das ist, was sie an Wissensstand erreichen können.) bedeutet, das
Suchen nach diesem Leben und das sich hart Abmühen in seinen
Angelegenheiten ist das höchste Wissen, dass sie erworben haben. Es gibt
auch das berichtete Bittgebet:
«اللْهُمَّ لَا تَجْعَلِ الدُّنْيَا أَكْبَرَ هَمِّنَا، وَلَا مَبْلَغَ عِلْمِنَا»
(Oh Allah! Mache nicht dieses Leben zu unserer größten Sorge und zu dem
höchsten Wissen, das wir erlangen können.) Allahs Aussage,
﴿إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اهْتَدَى﴾
(Wahrlich, Euer Herr ist Der, Der am besten weiß, wer von Seinem Weg
abkommt, und Er kennt am besten den, der die Rechtleitung verdient.)
dies bedeutet, Er ist der Schöpfer aller Kreaturen und Er weiß, was
Seinen Dienern nützlich ist. Allah ist Derjenige, der rechtleitet, wen
Er will und Der irreleitet, wen Er will und all dies weist auf Seine
Macht, Sein Wisssen und Seine Weisheit hin. Gewiss, Er ist gerecht und
richtet oder entscheidet nie ungerecht.
﴿وَلِلَّهِ
مَا فِى السَّمَـوَتِ وَمَا فِى الاٌّرْضِ لِيَجْزِىَ الَّذِينَ
أَسَاءُواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيِجْزِى الَّذِينَ أَحْسَنُواْ بِالْحُسْنَى -
الَّذِينَ يَجْتَنِبُونَ كَبَـئِرَ الإِثْمِ وَالْفَوَحِشَ إِلاَّ
اللَّمَمَ إِنَّ رَبَّكَ وَسِعُ الْمَغْفِرَةِ هُوَ أَعْلَمُ بِكُمْ إِذْ
أَنشَأَكُمْ مِّنَ الاٌّرْضِ وَإِذْ أَنتُمْ أَجِنَّةٌ فِى بُطُونِ
أُمَّهَـتِكُمْ فَلاَ تُزَكُّواْ أَنفُسَكُمْ هُوَ أَعْلَمُ بِمَنِ اتَّقَى
﴾
(31.
Allah gehört
(alles), was im Himmel und auf Erden ist. Er wird ja nun (dereinst)
denen, die Böses tun, für das vergelten, was sie (in ihrem Erdenleben an
bösen Taten) begangen haben, denen aber, die Gutes tun (ahsanuu), für
das Beste (was sie getan haben, ohne ihre schlechten Taten anzurechnen).
) (32. Diejenigen, die die schweren Sünden und alle abscheulichen
Handlungen
meiden - abgesehen von gelegentlichen Verstößen -
(dürfen auf Vergebung hoffen). Dein Herr ist großzügig im Vergeben. Er
weiß sehr wohl über euch Bescheid. (Er wußte schon über euch Bescheid)
als er euch (seinerzeit) aus der Erde entstehen ließ, und als ihr (noch)
ein Embryo im Leib eurer Mutter waret. Erklärt deshalb (Allah
gegenüber) nicht euch selber für rein! Er weiß sehr wohl, wer
gottesfürchtig ist.)
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen